Czech Prepositions Unpacked: V / VE
Being inside, staying somewhere, and why nothing moves
The Czech preposition v (and its phonetic variant ve) expresses one very clear core idea: being inside a place or within a defined space without movement.
This makes v / ve the natural counterpart to do.
Core Meaning: Static Location Inside
The preposition v / ve is used only for location, not for movement.
The key question is: KDE? “Where?”
If there is movement, v / ve cannot be used.
Core Rule: V / VE + Locative
V / ve is always followed by the locative case.
Important reminder: The locative never appears without a preposition. It exists only with: v, na, o, při, po.
Physical Location Inside a Place
Enclosed or defined spaces
V / ve is used when something is inside a place understood as an interior.
Bydlím v domě.
“I live in a house.”Jsme v kanceláři.
“We are in the office.”Sedí v autě.
“He is sitting in the car.”Čekám ve škole.
“I’m waiting at school.”
No movement is happening. The position is static.
Cities, countries, and regions
Geographical locations conceptualized as containers use v / ve.
Žije v Praze.
“He lives in Prague.”Pracuje v Česku.
“She works in Czechia.”Jsme ve Francii.
“We are in France.”
Movement toward these places would require do.
V vs. DO: Static vs. Dynamic
This contrast is fundamental.
DO answers KAM? (movement into)
V answers KDE? (location inside)
Compare:
Jdu do pokoje.
“I’m going into the room.”Jsem v pokoji.
“I’m in the room.”
If you can ask KDE?, you need v / ve.
Institutions and Abstract “Inside”
Czech uses v / ve with many institutions and abstract environments.
Je v práci.
“He is at work.”Studuje na univerzitě, ale bydlí ve městě.
“She studies at university but lives in the city.”Byli jsme ve firmě pět let.
“We were in the company for five years.”
English often uses at, but Czech conceptualizes these as “inside”.
Temporal Use: Months and Time Frames
Months
V / ve is used with names of months.
V lednu.
“In January.”V březnu.
“In March.”V prosinci.
“In December.”
This usage is fixed and very stable.
General time frames
V té době.
“At that time.”V noci.
“At night.”V dětství.
“In childhood.”
Again, no movement only placement within a time span.
V or VE? (Pronunciation Rule)
The difference between v and ve is purely phonetic. The meaning never changes.
Use VE:
before words starting with v, f, or difficult consonant clusters
Ve škole.
“At school.”Ve Francii.
“In France.”Ve vlaku.
“On the train.”
Use V everywhere else:
V domě.
“In the house.”V Praze.
“In Prague.”
V vs. NA (Common Confusion)
Both v and na can translate as in or on in English, but Czech makes a clear distinction.
v → inside / inclusion
na → contact with surface or area
Compare:
Kniha je v tašce.
“The book is in the bag.”Kniha je na stole.
“The book is on the table.”
Some nouns must simply be learned:
na poště
“at the post office”na Moravě
“in Moravia”
These are lexical conventions, not exceptions.
Common Learner Mistakes
Using V with movement
Incorrect:
Jdu v obchod.
Correct:
Jdu do obchodu.
“I’m going into the shop.”
Forgetting the locative ending
Incorrect:
v Praha
Correct:
v Praze
“in Prague”
Summary: How to Think About V / VE
Instead of translating v as “in,” think:
inside
within
contained in
static position
If nothing is moving and the question is KDE?, v / ve is usually the correct choice.
Final Learning Tip
Czech prepositions form a clean spatial system:
DO → inside (movement)
V → inside (location)
Z → out of
NA → surface / area
K → towards
Once you see this system, Czech stops being chaotic and starts being logical.