Czech Prepositions Unpacked: OD / ODE

Starting points, distance, and why it’s not the same as Z

The Czech preposition od (and its phonetic variant ode) expresses one central idea: a starting point, distance from something, or origin — usually without the idea of “inside.”

Although od is often translated as from, it is not interchangeable with z.

Core Rule: OD / ODE + Genitive

The preposition od / ode is always followed by the genitive case.

There are no exceptions. The key question it answers is: ODKUD? “Where from?”

Core Meaning: Starting Point and Distance

Unlike z, which implies movement out of something, od expresses:

  • distance from

  • starting point

  • separation

  • proximity without interior

Think of od as “from near,” not “from inside.”

Spatial Meaning: Movement Away from a Place

From the vicinity of a place

  • Autobus odjíždí od hlavního nádraží.
    “The bus departs from the main train station.”

  • Odešel od stolu.
    “He walked away from the table.”

  • Bydlí kousek od centra.
    “He lives a short distance from the city center.”

Here, the movement starts near something, not inside it.

OD vs. Z in space

Compare:

  • Vyšel z domu.
    “He walked out of the house.”

  • Odešel od domu.
    “He walked away from the house.”

Z focuses on the interior.
OD focuses on distance.

OD with People (Very Important)

When referring to people, od is the only correct choice.

This is a strict rule.

  • Dostal jsem zprávu od Petra.
    “I got a message from Peter.”

  • Vrací se od lékaře.
    “She’s coming from the doctor.”

  • To je dárek od kamaráda.
    “It’s a gift from a friend.”

Using z here would sound unnatural or wrong.

Temporal Meaning: Starting Point in Time

Od is used to mark the beginning of a time span.

  • Od pondělí pracuji z domova.
    “I work from home starting Monday.”

  • Čekám tady od rána.
    “I’ve been waiting here since morning.”

  • Od začátku to nefungovalo.
    “It didn’t work from the beginning.”

Often paired with do:

  • Od středy do neděle.
    “From Wednesday till Sunday.”

Abstract Origin and Source

Od can express abstract origin, influence, or separation.

  • Učil se to od rodičů.
    “He learned it from his parents.”

  • Dal od toho ruce pryč.
    “He distanced himself from it.”

  • Je to lepší od té doby.
    “It’s better since then.”

OD or ODE? (Pronunciation Rule)

The choice between od and ode is purely phonetic.

Meaning never changes.

Use ODE:

  • before words starting with d, t, n, s, z

  • when pronunciation would be difficult

Examples:

  • Ode mě.
    “From me.”

  • Ode dneška.
    “From today.”

  • Ode zdi.
    “From the wall.”

Use OD everywhere else:

  • Od domu.
    “From the house.”

  • Od školy.
    “From school.”

Common Learner Mistakes

Confusing OD and Z

Incorrect:

  • Z Petra jsem dostal zprávu.

Correct:

  • Od Petra jsem dostal zprávu.
    “I got a message from Peter.”

Forgetting the genitive

Incorrect:

  • od Petr

Correct:

  • od Petra
    “from Peter”

Summary: How to Think About OD / ODE

Instead of translating od as “from,” think:

  • away from

  • starting point

  • distance

  • source (especially people)

If the origin is a person, time, or a point nearby —
od / ode is usually the right choice.

Final Learning Tip

Czech distinguishes carefully between:

  • z → from inside

  • od → from near / from someone

  • do → into

  • k → towards

Once you see this directional logic, Czech prepositions stop competing with each other.

Czech Prepositions Cheat Sheet
CZK 99.00
Previous
Previous

Czech Prepositions Unpacked: U

Next
Next

Czech Prepositions Unpacked: V / VE